ldquo你在伊萊斯面前和我十指緊扣時,我真的很開心。rdquo
那種愉快和歡欣,比身體接觸帶來的刺激更持久。
ldquo那份開心一直持續到現在,所以即使現在我很憤怒,也還是在給你機會。rdquo他說:ldquo你再扯淡,我也不確定這份寬容會在什麼時候消失。rdquo
簡單易得的愛太廉價了,達里爾不相信。
他們兩人中間也不存在這種純粹的東西。
ldquo你猜得沒錯。rdquo烏涅塔沒有反駁,她痛快點頭:ldquo顯而易見,這就是個服從性測試。rdquo
ldquo你既不馴又過於情緒化,經過昨天的事,我很難再信任你。rdquo她和達里爾拉開距離,面無表情地說:ldquo你以為我和伊萊斯合作,就在他面前自爆,要是哪天我再惹你不快了,天知道你會怎麼對付我。rdquo
ldquo別指望我會一心一意對你,忠誠這種東西我沒有。rdquo她認真地說:ldquo我要是那種A,就不會和你搞在一起,所以希望你能認清現實,別抱著不切實際的幻想。rdquo
ldquo我愛你父親,但還是沒法抵抗你。rdquo
ldquo我愛你,也不妨礙我接受來自外界的誘惑。rdquo
她的愛情是流動且充滿雜質的,達里爾這種O大概率是不能接受的。
烏涅塔已經做好迎接他嘲諷和發癲的準備。
他反而貼上來,再次靠近她,說:ldquo你說我爛,你自己也是不遑多讓。rdquo
ldquo你愛父親,但是沒辦法抵抗我。rdquo他頗為愉悅地重複這句話,對她輕聲耳語:ldquo這真是我有生以來聽過最動聽的情話了。rdquo
他用滿是讚嘆的目光看向她,說:ldquo去找伊萊斯自爆是我氣昏了頭,你大可放心,只要你不偏向他,我絕不會再做這種事。rdquo
父親和哥哥是不一樣的。
只要她不偏向這兩人,就不算不忠。
烏涅塔的本意不是這樣。
她是想置之死地而後生,先抑後揚。
烏涅塔瞳孔震顫,重新理解了什麼才是真正的置之死地而後生。
她立刻反應過來,牛皮糖沒甩掉,反而黏得更緊了。
ldquo不可能。rdquo烏涅塔皺眉拒絕:ldquo子女的美德是父母最大的財富,和個人的私慾相比,我更樂意看到你們兄弟和睦。rdquo
ldquo我又沒有要阻止伊萊斯認我當後爹。rdquo
他油鹽不進軟硬不吃,除了在聽到他自認為的情話時有所鬆動,其餘時候就是塊又臭又硬的石頭。
烏涅塔沒有生氣,反而充滿憐愛地看著他,鼻尖親昵地蹭過他的臉頰,說:ldquo還是不行呢,你父親有錢有貌,伊萊斯手握大筆遺產,遺囑又指定了我跟他一起生活。rdquo
ldquo你的籌碼太少了,人活在世上不是只靠一張嘴皮子的。rdquo
達里爾臉色一變。